intrakosmologie http://dond.hudbanda.cz/index.html vesmír introvertního exhibicionisty cs-CZ Copyright 2012 Sat, 21 Jan 2012 12:26:37 +0100 Sat, 21 Jan 2012 12:26:37 +0100 http://thingamablog.sf.net http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss Česko-nějaký, nějako-český slovník v Mac OS X <p><em>Dnes to bude velmi technické, o&nbsp;Mac&nbsp;OS&nbsp;X a&nbsp;slovnících.</em></p> <p>Tahle poznámka vznikla díky Twittru, resp. Martinu Koptovi. Jedna jeho <a href="https://twitter.com/#!/atpok/status/159805043187531776">poznámka</a> mě totiž přiměla zapátrat, jakým způsobem se dá do Mac&nbsp;OS&nbsp;X dostat nějaký vlastní slovník. Chvilku mi trvalo, než jsem se v&nbsp;tom zorientoval a&nbsp;dosáhl toho, co jsem chtěl; třeba tenhle popis bude někomu užitečný.</p> <p>Od dávné doby vím, že existuje volně dostupný česko-anglický / anglicko-český slovník, kteří tvoří různí nadšenci. Kvalita onoho slovníku je překvapivě veliká. Na webu se dá najít na adrese <a href="http://slovnik.zcu.cz/">Západočeské univerzity</a>. Taky vím, že existuje jeho varianta pro <a href="http://www.openoffice.org/">OpenOffice.org</a>, takže jsem doufal, že bude nějak možné dostat tenhle slovník i&nbsp;do Mac&nbsp;OS&nbsp;X. Jde to, ale není to úplně triviální.</p> <p>První gůglení odhalilo, že existuje projekt <a href="http://dictosx.sourceforge.net/">Dict OS X</a>, který už se ale nevyvíjí. Z&nbsp;něj vede přímý odkaz na pomocnou utilitu <a href="http://code.google.com/p/mac-dictionary-kit/">DictUnifier</a>, která údajně umí zkonvertovat slovník ve formátu StarDict do nativní podoby pro aplikaci <em>Dictionary</em> v&nbsp;Mac&nbsp;OS&nbsp;X.</p> <p>Návod jsem našel třeba na stránkách <a href="http://davidtse916.wordpress.com/2008/01/24/adding-dictionaries-to-the-built-in-dictionary-application-in-leopard/">Davida Xie</a>.</p> <p>Je tedy třeba najít slovníky ve správném formátu. Odkaz ze stránek Dict&nbsp;OS&nbsp;X bohužel nefunguje, takže jsem musel trochu propátrat stránky ZČU, až jsem nakonec slovníky ve StarDict formátu našel na stránkách <a href="http://cihar.com/software/slovnik/">Michala Čihaře</a> (viz sekce <em>Download</em>). K&nbsp;mému potěšení jsem tam našel i&nbsp;česko-německý / německo-český slovník a&nbsp;slovník cizích slov (denní snapshot z&nbsp;<a href="http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/">ABZ.cz</a>).</p> <p>Stáhnul jsem DictUnifier, nainstaloval, ale nerozchodil. Výše zmíněný návod pro tuhle aplikaci nelze použít, neboť je asi napsaný pro dřívější verzi; ta současná vypadá a&nbsp;chová se úplně jinak. Přesněji řečeno nechová se nijak – buď jsem něco dělal špatně nebo opravdu nefunguje, neboť se mi prostě nepodařilo ji donutit k&nbsp;tomu, aby slovník zkonvertovala. Chvilku jsem studoval co a&nbsp;jak, načež jsem se rozhodl ze stránek DictUnifieru stáhnout pouze poslední verzi utility <a href="http://code.google.com/p/mac-dictionary-kit/downloads/detail?name=sdconv-0.3.tar.bz2&can=2&q=">sdconv</a>, která se stará o&nbsp;samotnou konverzi. Po chvilce experimentování se mi podařilo přijít na správný postup, jak slovníky dostat do nativní knihovny v&nbsp;operačním systému.</p> <p>Ještě před samotnou konverzí je potřeba upozornit, že utilita sice pracuje s&nbsp;archivem (<code>.tar.bz2</code>), ale pokud je v&nbsp;něm slovníků víc (např. Cz-En i&nbsp;En-Cz), zkonvertuje pouze první z&nbsp;nich (podle abecedy).</p> <p>Postup je tedy následující. Stáhneme poslední verzi slovníku ve StarDict formátu. Jde o&nbsp;soubor <code>stardict-english-czech-latest.tar.bz2</code>. Ten rozbalíme (<code>gnutar -xjvf ...</code>), čímž vznikne (dle data poslední aktualizace) adresář např. <code>stardict-english-czech-20120119</code>, který obsahuje jak <em>czen</em>, tak <em>encz</em> slovník. Vytvoříme tedy adresář <code>stardict-czech-english-20120119</code> a&nbsp;přesuneme do něj všechny tři <code>czen.*</code> soubory (můžeme překopírovat <code>README</code>, ale není to nutné). Důležitým krokem je editace metadat slovníku, bez které se nepodaří slovníky v&nbsp;Dictionary odlišit. V&nbsp;souboru <code>.ifo</code> stačí změnit pro jeden ze slovníků např. hodnotu <code>bookname</code> (např. prohodit Čersko-Anglický místo Anglicko-Český). Adresáře zabalíme do dvou archivů: <code>stardict-english-czech-latest.tar.bz2</code> a&nbsp;<code>stardict-czech-english-latest.tar.bz2</code>.</p> <p>Samotná konverze je dále snadná. Utitilita sdconv bere jako hlavní parametr název archivu (<code>.tar.bz2</code>), z&nbsp;ostatních parametrů se hodí <code>-n</code> (název slovníku) a&nbsp;<code>-i</code> (identifikátor slovníku). Pozor na znaky v&nbsp;názvu slovníku, nemohou obsahovat lomítko; název slovníku se v&nbsp;aplikaci Dictionary zobrazuje jako tlačítko, hodí se tedy použít nějaký relativně krátký řetězec. Já jsem pro přidání obou slovníků použil následující parametry:</p> <pre> convert -n 'Cz-En' -i&nbsp;czen stardict-czech-english-latest.tar.bz2 convert -n 'En-Cz' -i&nbsp;encz stardict-english-czech-latest.tar.bz2 </pre> <p>Analogický postup jsem použil pro slovník cizích slov (v&nbsp;tomhle případě stačí archiv překomprimovat do Bzip2, žádné dělení souborů ani editace metadat nejsou nutné):</p> <pre> convert -n 'Cizí slova' -i&nbsp;czscs stardict-czech-latest.tar.bz2 </pre> <p>Výsledek v&nbsp;Dictionary vypadá takhle:</p> <p><img class="left" alt="Seznam slovníků v&nbsp;Dictionary" title="Slovníky v&nbsp;Dictionary" src="http://dond.hudbanda.cz/media/dictionary.png"></p> <p>Stažené soubory se slovníky můžete smazat, už nejsou na nic potřebné. Případné další změny v&nbsp;nastavení se dají provést buď přímo v&nbsp;<em>Preferences</em> aplikace Dictionary, nebo pomocí úprav v&nbsp;<code>/Library/Dictionaries</code>, viz výše zmíněný návod Davida Xie (<em>Step 16</em>).</p> http://dond.hudbanda.cz/archives/01-01-2012_01-31-2012.html#268 http://dond.hudbanda.cz/archives/01-01-2012_01-31-2012.html#268 Apple Sat, 21 Jan 2012 12:00:00 +0100